Keine exakte Übersetzung gefunden für التنازل على الحقوق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch التنازل على الحقوق

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Membership in the Group of Interested States does not mean to give up rights enshrined in Article IV of the NPT.
    ولا تعني العضوية في مجموعة الدول المهتمة التنازل عن الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
  • The declaration of unity at the time provided for the preservation of all Arab rights in Palestine and for the inalienability of the rights of the refugees.
    وقد نص إعلان الوحدة في حينه، على ضرورة الحفاظ على كافة الحقوق العربية في فلسطين، وعلى عدم التنازل عن حقوق اللاجئين.
  • In this case, an unwilling wife may offer to cede her rights or a portion thereof to her husband, within the limits of what the husband has given her, so that he will accept a consensual divorce before the court.
    وبموجبه يمكن للزوجة الكارهة أن تعرض على الزوج التنازل عن حقوقها أو جزء منها في حدود ما أعطاها الزوج لكي يقبل بالطلاق أمام المحكمة بشكل رضائي.
  • (8) The Committee notes with concern that women seeking divorce through unilateral repudiation by virtue of Act No. 1 of 2000 must forgo their rights to financial support and, in particular, to their dowries (articles 3 and 26 of the Covenant).
    (8) وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب الطلاق عن طريق فسخ العقد من طرف واحد بحكم القانون رقم 1 لسنة 2000، يتعين عليها التنازل عن حقوقها في النفقة، وبخاصة في مؤخر صداقها (المادتان 3 و26 من العهد).
  • 9.2 The State party recalls that in the 1923 Williams Treaty, the author's First Nation agreed to give up its aboriginal rights to fish, except for a treaty right to fish in the reserves set aside for them.
    9-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن الأمة الأولى التي ينتمي إليها صاحب البلاغ قد وافقت في معاهدة ويليامز لعام 1923 على التنازل عن حقوقها الأصلية في صيد السمك، باستثناء حق الصيد في المحميات المخصصة لها كما تنصّ المعاهدة.
  • “No State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights and to secure from it advantages of any kind.
    “لا يجوز لأي دولة أن تستخدم التدابير الاقتصادية أو السياســـية أو أي نـــــوع آخر من التدابـــــير أو تشجع استخدامها للضغط على دولة من أجل أن تحصل منها على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية أو على امتيازات أيا كان نوعها.
  • The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service.”
    ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. "
  • The concession agreement shall set forth the conditions under which the contracting authority [may] [shall] give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession agreement, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service.”
    ويتعين أن يبين اتفاق الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة أن توافق بموجبها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى اتفاق الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية، عند الاقتضاء. "
  • The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service.
    ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
  • The concession agreement shall set forth the conditions under which the contracting authority [may] [shall] give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession agreement, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service.
    ويتعين أن يبين اتفاق منح الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة بموجبها أن توافق على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى اتفاق منح الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية، عند الاقتضاء.